هستند پرتغالی و برزیلی اسپانیایی. پرتغالی برزیل مترجم و مترجم

اگر کسی از پرتغالی یا برزیلی میراث مجبور به پر کردن یک فرم سرشماری آنچه را که آنها خود رااست که یک میلیون دلار سوال که پرتغالی آمریکایی شورای رهبری ایالات متحده می خواهد ما را به پاسخ. با توجه به اداره آمار ایالات متحده است که به دنبال به اینکه آیا برای ارائه پرتغالی به عنوان یک انتخاب در سرشماری سال (به پرتغالی است که در میان قومیت لیست در سرشماری فرم). در حال حاضر بسیاری از پرتغالی و برزیلی فقط می گویند"ساير"در فرم های خود را و نوشتن در پرتغالی یا برزیلی و اسپانیایی را انتخاب کنید و یا برخی دیگر ترکیب.

واژه اسپانیایی به تصویب رسید توسط اداره آمار در فرم های خود را در سال و استفاده می شد برای اولین بار در دهه توسط سازمان های دولتی به دنبال طبقه بندی مردم منشاء اسپانیایی.

نه همه کسانی که اسپانیایی صحبت می کنند در حال مطالب با هیسپانیک طبقه بندی به خصوص کسانی که در حوزه کارائیب و آمریکای مرکزی و جنوبی است. همانطور که می دانید برزیلی که نمی اسپانیایی صحبت می کنند در حال اما پرتغالی که به اشتراک گذاری این شبه جزیره ایبری با اسپانیا ممکن است بخواهید به نام"لاتین"و یا"در اسپانیایی."و وزارت کار ایالات متحده نیز اجازه می دهد تا مردم برای خود تعیین به عنوان یک اسپانیایی, اگر, آنها, پرتغالی, و آن را نمی توان رقابت. برزیل وکلای تعریف"اسپانیایی به عنوان یک که نشان دهنده یک ارتباط به اسپانیا و یا در برخی از تعاریف به باستان که متشکل از شبه جزیره ایبری از جمله دولت های مدرن از آندورا, پرتغال و اسپانیا و بریتانیا تاج وابستگی جبل الطارق. امروزه سازمانها در ایالات متحده استفاده از این اصطلاح برای اشاره به افراد با تاریخی و ارتباط فرهنگی یا با اسپانیا و پرتغال و یا تنها با اسپانیا."سپس دوباره دولت ایالات متحده ارائه نمی کند, تعریف اسپانیایی. وزارت حمل و نقل به رسمیت می شناسد, پرتغالی, به اسپانیایی, به عنوان نشانی از مدیریت کسب و کار کوچک اما اداره آمار هنوز هم نمی کند. و در سال آن را به رسمیت شناخته و پرتغالی و برزیلی به عنوان چیزی اما فقط آنچه باقی مانده است دیده می شود. رئیس جمهور فرناندو رزا می گوید که"همانطور که در حال حاضر ما هیچ طبقه بندی."او ادامه می دهد:"ما هر دو در حال سقوط به دسته سیاه و سفید دسته یا اسپانیایی رده.

در این مرحله سرشماری (دفتر) در تلاش است به تجدید نظر در تعریف و ما امیدواریم که ما را از سقوط به دسته ای که در آن مردم راحت هستند."راه آنها برچسب بیشتر از زمان در ایالات متحده است کاملا اشتباه است.

اگر برزیلی هااز آنجا که از زبان ریشه سپس شما باید شامل, فرانسوی, پرتغالی, رومانیایی و ایتالیایی است. برزیلی ها احساس نمی راحت به نام یا اسپانیایی به عنوان پیشنهاد این است که غیر حس در همه. چرا کانادا, کبک به طور خاص است نه بخشی از آمریکای لاتین است. فرهنگ برزیل ربطی به اسپانیایی و یا به اصطلاحفرهنگ است. بسیار دور از این فرهنگ است برزیل ندارد اسپانیایی, ریشه, برزیل یک کشور چند فرهنگی است که زبان پرتغالی صحبت می کند همان در پرتغال. در سال یک توافق بین همه فرانسه, سازمان ملل امضا شد به نگه داشتن دستور زبان و رسم الخط همان. در حال تبدیل شدن به یک واقعیت حتی اگر در برخی از مدرسه های نویسندگان به خصوص در پرتغال هنوز هم استفاده از قبلی رسم الخط. اگر لهجه بهانه ای بین پرتغال و برزیل این است که دیگری غیر از حس است. در برزیل وجود دارد بسیاری از لهجه های مختلف است اما در زبان پرتغالی است. هیچ پرتغالی گویش فقط به عنوان یک مثال در رابطه با قومیت. شما را پیدا خواهد کرد که در برزیل شما باید فرزندان پرتغالی (بزرگترین گروه) اوکراین قطب آلمانی, هلندی, ایتالیایی, روس ها, اتریشی, لبنان, ارامنه, کره ای, چینی, و بسیاری دیگر که من نه مثال. اسپانیایی ها در تعداد بسیار کمی که در مقایسه با دیگر اقوام است. حتی آمریکایی ها فرار کرد به برزیل, در طول جنگ داخلی است.

همچنین به ذکر چند گروه قومی از آفریقا و عمدتا در شمال شرق منطقه از کشور است.